أعلنت جائزة الشيخ زايد للكتاب يوم الأربعاء عن القوائم القصيرة المتنافسة في فرعي الترجمة والثقافة العربية في اللغات الأخرى.
وقال أمين عام الجائزة الدكتور علي بن تميم في تصريح نقلته وكالة إنباء الإمارات، إن الأعمال المقدمة في فروع الجائزة تنوعت من حيث الموضوع والتناول والترجمة.. واصفاً مستوى تنافس الأعمال المقدمة بالكبير.
وأضاف إن الأعمال في فرع الثقافة العربية تميزت بالجدة واشتملت على دراسة في الفنون العربية وجمالياتها في الأندلس وبحث زمني لأثر قصص "ألف ليلة وليلة" في الثقافة اليابانية إضافة إلى عمل حول تلقي منجزات العلوم الحديثة وخاصة نظريات تشارلز داروين وفرضياته العلمية في الفكر العربي الحديث.
وأوضح الدكتور/ علي بن تميم, أن القائمة القصيرة لجائزة الشيخ زايد للترجمة ضمت إصدار (المسالك والبلدان في بلاد الشام في العصور القديمة والوسطى) للمترجم السوري - الفرنسي عصام الشحادات.
وأضاف إن القائمة ضمت أيضا ثلاثية نجيب محفوظ (قصر الشوق) 2012م و(بين القصرين) 2011م و(السكرية) 2012م للمترجم الياباني هاروو هاناوا، إضافة إلى (تاريخ الأنثروبولوجيا) للمترجم المصري عبده الريس.
وضمنت جائزة الشيخ زايد للثقافة العربية في اللغات الأخرى دراسة (قراءة داروين في الفكر العربي 1860- 1950م) للمؤلفة المصرية – الأمريكية مروى الشاكري و(أثر الليلة العربية على الثقافة اليابانية) للمؤلف الياباني سوجيتا هايديياكي و(قراءة الحمراء) للمؤلف خوسي ميغيل بويرتا فيلتشيث.
وكانت جائزة الشيخ زايد للكتاب قد أعلنت الأسبوع الماضي عن الأعمال المرشحة ضمن قائمتها القصيرة في فروع أدب الطفل والمؤلف الشاب والآداب وذلك بعد اجتماع الهيئة العلمية والذي تمت فيه مراجعة تقارير المحكمين الخاصة بالترشيحات.
وستكشف الجائزة بعد انتهاء الإعلان عن القوائم القصيرة عن العناوين الفائزة خلال الأسابيع القادمة بعد عرض الأسماء المرشحة على مجلس الأمناء لإقرارها .
ومن المقرر تكريم الفائزين في حفل تقيمه الجائزة يوم الـ 11 من مايو القادم ضمن فعاليات معرض أبو ظبي الدولي للكتاب.